日頃から使ってないと忘れるって言いますしね。漢字とかちょっと書いてないだけですぐ忘れちゃうなー。
I am forgetting how to WRITE English
うp主さんは日本で暮らし始めてから自分の英語が下手になっていると感じているそう。
最近では英語の書き方を忘れてしまっているらしく、
学校で”KEN”というローマ字を書く時は、
このように書いてしまったらしい。
「なんで?なんで出てこない?」
「書く時、全然(英語が)出てこなくて、パニックになるよ」
「sweet」を書く時はこのようになってしまい、
「Style」と書く時は、こうなってしまう。
「私って新しい言語を習ったら、母国語を忘れちゃうの?」
「頭の大きさが足りなくて、英語さようならになっている」
これって私だけ?他の人はどう?
■海外の反応
・日頃から英語を書く習慣を付けるのがいいと思うよ。夢日記とか日記とかさ。
・まだ3年じゃん!
・異なる言語を1つの頭の中に入れとくのってかなり大変だよな
・私もひらがたな・かたかな・アルファベットが混ざることあるよ!速く書く時なんて特にね!
・俺はアメリカへ来てから完全に中国語を忘れたよ。母国語を失ったことを本当に後悔してる。英語を忘れないように少なくとも1日1時間は英語を読んだり書いたりしてみて。
・↑どうやったらそんなこと起きるんだよ!?
・同じような現象が俺にも起きてるよ。アイルランドに住んでて、俺の日本語はまだめっちゃ下手なのにw
・練習不足だと思うね。スポーツを毎日やってた人が、しばらくスポーツから離れて、また再開した時は以前のように体が言うことをきかなかった、みたいに。
・その気持わかる!私はまだ日本へきて数ヶ月だけど、シンガポールの友達は私のメールの文章を理解できなくなってきてる!
・英語の本を読もう!助けになるはず!
・新たな言語を生み出しているところか。
・それは普通の現象だから心配しなくて大丈夫だよ!
・解決策はシンプルだよ。英語の映画を字幕と一緒にみて、英語の本や雑誌を読めばいい。それだけだよ、心配するな!
・アメリカへ来てから13年経つけど、俺は母国語で問題なく話せるし、読めるし、書ける。うp主がそんなに早い段階で言葉を忘れてきているなんて妙だね。
・学校や職場では日本語だけを使って、自宅なんかでは自分の母国語を話せばいい:D
・うちの母親も同じ問題を抱えてるよ。彼女は19歳の時にセルビアからオランダへ行ったんだよね。
・心配しすぎでしょう。母国語はそんなに早く忘れるものじゃないよ!
・ひらがなとカタカナを勉強してる時はこういう現象が起きるな
・私の母語はフランス語だけど、英語圏の街で暮らしているから、頭の中でフランス語を使って考えることもできなくなったよ。フランス語を使うのは学校の中だけ。
・同じようなことがロシア語であたな。何かをロシア語で書こうとするんだけど、ヘブライ語で書いちゃうんだよ。(俺はイスラエルに住んでいて、家ではロシア語しか使ってない)本当に焦ったよ。それからロシア語で書かれたものをもっと読むようにして、書く練習もした。1日3・4時間は勉強して、元のレベルに戻るまで半年はかかったよ。手短に言うと、君はもっと英語を読み、書き、話す必要があるね。幸運を祈るよ!
韓国人「日本という国の現実…」
中国人「寿司屋さんで日本の犬野郎に吹き出された…何のご時世だよ…」 「憤青ワロタw」「微笑ましい状況だな」「きっと友達になれる」 中国の反応
海外「なんて技術だ」日本人による世界最速の大記録が海外で話題に
中国人ネトウヨ「たった1回の日本旅行で反日感情消え去った。空港降りた時点でもう…」
【韓国の反応】韓国人「日本が海兵隊を作るらしい…」
中国人「日本人の『もったいない』精神アル!」 中国の反応
外国人「80歳のおばあちゃんに”忍者の格好してきて”って言ったらこうなったw 」
コメント
海外にもやる夫スレみたいのあるのかなw
おk牧場
ただのゲシュタルト崩壊じゃん。
数ヶ月の長らくの間、字を書かず、そして字を書くと「あれ?どうだったけ?」ってなるやつだな。
おれもヨとEで筆記が止まったりする。
これは確かにある
Hamって書いてあるのをつい「ナット」とか読んでお客に首傾げられたり
考え方を変えれば、日本語を世界公共語にする手もあるでw
※154
違うぞ
何でもかんでもゲシュタルト崩壊()とかプラズマで説明がつく()とかやめとけ
kanadajin3 2ch で検索
日本で「白人系日本人」というマイノリティが存在し
差別に苦しんでいるというプロパガンダを英語圏に垂れ流している工作員だよ
自称親日にだまされるな!
PCローマ字入力で日本語の文書いてればアルファベットぐらいなら出るんじゃね?あとはローマ字読みと英国読みの法則性捜せばつづりは、、、って俺アホ過ぎて何言ってんのかわからん。
アホの坂田そっくりwww
>>151 大げさじゃなくて本当にありますね。
アメリカ住んでた時ほとんど日本語を使わない環境だったので、簡単な日本語が出てこなくなる時があった。あれ、これ日本語でどう言うんだったかな?とか。
マックはアメリカから日本に戻ってすぐに行くと思わず”Can I have~”と言ってしまいそうになるところを、え~と、そうじゃなくて・・え~と日本語で・・、という感じになってた。
すぐに元に戻るけど、しばらく慣れるまで変に日本語がじゃべりづらいとうか詰まってた。
これって日本人が日本で他言語を習得できないことと関係が・・・ないか。
>・同じような現象が俺にも起きてるよ。アイルランドに住んでて、俺の日本語はまだめっちゃ下手なのにw
それは病院行ったほうがいい。
近所の中高生とか奥様に無料英会話教室を開いてやれば良いw
街の人々との交流にもなれ皆が英語で話しかけてくれるかもww
日本語は案外すんなり覚えたけど母国語は忘れたよ
聞き取れるけど自分で話そうとすると言葉が出てこない
子供の頃に外国に移住した人には似た経験をしてる人が少なくないと思う
ただ同じ境遇で、「こりゃいかん」と思って努力して話すようにしたら
問題なくまた話せるようになった人を知ってるので、心がけ次第だと思う
一から習うのよりは全然楽な筈だから
韓国人も中国人も極東アジアが割れてるのアメリカの陰謀って気付や
スタイLに
すweetか
そろそろ漫画のタイトルとか尽きてきてそうだから
来年あたりこんなタイトルの出てきそうだね
誰も言わないけど、口スピーカーじゃないの?違うの?
小学生の時に英会話教室に行ってたんだが…
ある日学校の授業で寝てる時に当てられてパニックになり、英語で言い訳してしまったわ
以降やばいと思い始めて英会話やめた
研ナオコのKEN
こういう現象がでて初めて一人前のバイリンガルらしいぞ
>>166
彼らはアメリカが建国されるずっと以前、
812年の新羅の入寇を手始めに
1274年(文永の役)、1281年(弘安の役)、1419年(応永の外寇)
と何度も日本を侵略して対馬などの日本人を虐殺していた。
アメリカの陰謀のせいではないよ。
ぶっちゃけ言うと 個人差もあるが 言語の必要性の用途 永住するような奴は ほぼ忘れても問題がないので自分の本能の脳が大丈夫と適用してしまい記憶を脳の奥底にしまうので戻すにはかなりの勉強が必要になる 逆に1~2年留学する奴は 帰ってまた母国語使うので 少し勉強すれば元に戻る といった具合に 人それぞれ自分の先の未来像によって 脳が必要性を判断して しまう場所を 表面や奥底に入れているに過ぎない さらにいくと忘れますがwww
これは普通にあるよ
人によるとは思うけど、特に20歳過ぎてから外国語学んだりした場合とか
某スポーツ選手がカナダ拠点にしてから半年後のインタビューで、
日本語が上手い外国人、みたいな話し方になってて笑った
留学してた友達も、日本に一時帰国した時日本語が変テコになってたし
学んだ年数が浅い内は、脳の切り替えが咄嗟にできなくなるんじゃないかね
確かに、イギリスにずっと住んでた人が日本語忘れそうになってた
イントネーションとかが英語になっちゃって、よく「えーっと…」ってつまるその「えーっと」も英語になってたりさ
前にテレビで、ロシアのバレエ団だかにいる日本人の男の人のインタビュー見たけど、
その人も、ああ日本語忘れていってるんだなって感じだったよ
完全に外国人みたいな片言になってた
何年もアメリカに住んでいる親戚が
日本語を忘れていたわ
喪主になるために日本に一時来ていたんだけれど
挨拶ができなくて、別の人がやることになったw
家族、恋人、友達なんかと長期滞在してる場合は
家では母国語で話すようにしてたりするのが良いとされてるな
いいなこの字
プリントTシャツ作ったら売れるかもよ
日本語は世界でもかなり難しい言語だと言われる。ひらがな、カタカナ、漢字。少なくともこの三種類はある程度読めるようにならないと厳しい。最低でも他国語の3倍覚える事が必要だから大変らしい
そら使わん知識は思い出せなくなって逝って当然だわな
流石にコレは早過ぎると思うが
どんだけ濃ゆい日本語性活してんだろうな?
勉強中の段階ではまま起こり得るな
忘れるとゆーか、脳内で別種の言語が混在とゆーか混線して
俺もアメリカの美大入る前にめっちゃ英語勉強したんだけど
英語が理解できるようになる前兆として、夢の中の会話が全部英語になるという現象があったなぁ
起きた後も何か喋ろうとすると日本語じゃなくて英語が出てくるんだよな
テレ東で足踏まれただけで救急車呼んでた人?
別人?
関東から関西に行くと関西弁が染み付いてしまうのと同じか。
自分は悲しみのずんどこが本来どん底であることが思い出せなくなる。
「あー、ずんどこじゃなく、ずんどこじゃなく、ずんどこじゃない、」
ずんどこネタが無ければおきなかったと思う。
使い方間違いは逆に間違った方を記憶してしまい、使い方間違いを知らなければ間違いようがなかった気もする。
あれは何か意図を感じる。
ミラが意外に字が上手なのに驚いた。
外国人は「す」とか「む」とか「ね」とか難しいんじゃない?
英語を喋れない日本人をバカにするが、日本にきた外国人は日本語をきちんと発音して
話せるのか。必要でもないものは頭の中に残らない。
それだけ母国語に頼らないで生活してきたって事だよね
他国語を覚えるだけでもすごいのに、尊敬するわ
日本は外来語はそのまま言っても通じるから、単語が出てこなくても気にしないかも
「憂鬱だ〜」って単語が出てこなくて、「ネガティブだ〜」って言ったり
日本から出たことない日本人でも、日本語を思い出せなくなるよ
何かの番組でクイズやってたけど、簡単な漢字を読み間違えた自分にびっくりした
「白湯」これ何と読みますか?
答えは「さゆ」
何の疑問も抱かず「パイタン」と読んでいた
一日一時間、英語の音楽きいたり英語でネットしたりすればokなんじゃ?
高等教育を 自 国 語 で受けられる国は、日本と含め数ヶ国しかありません。
他の国では高等教育を受けるのに、まず英語を習わされます。
自国語が高等教育に対応できない発展途上国は、ほとんどそう。
新しく覚えた単語のかわりにトコロテンのように抜けていく場合と
中途半端に脳内で混ざり合ってごちゃごちゃになる場合があるよね
両方になると加速度的にイミフ言語になってく
日本人も日本を離れてると日本語忘れる
ド忘れして言葉が思い出せない
これこそが正に俺が英語を学ばない理由なんだよ
とてもリスキーだろ日本語忘れたら
こいつ動画のネタ作りの為に適当に言ってるだけだろ。
俺なんて生粋の日本人で、海外になんて出た事無くて、英語の成績は一番良くて五段階評価の2
なのに日本語能力はお察し下さい…
きっと脳のキャパが言語ひとつ覚えるのにすら足りてないのさHAHAHA
頭が混乱しちゃう気分はよくわかる
英語圏に1年いただけなのに帰国後しばらくはルー大柴っぽい喋り方だったし
メモする時にも画数多くて難しい漢字の時には代わりに英語で書いたり。
逆に英語圏にいるときには無意識に日本語の単語を英語に取り入れて喋ることがたまにあるようで、現地の友人にsorry?と言われたりw
脳のキャパが狭いんだろうなorz
それだけ一生懸命、日本語を勉強して
日本に馴染もうとしたんだな
この人はその分、日本語レベルが上がってるんだろうな
もっと長年日本にいて英語を忘れない人達の日本語レベルは推して知るべし・・・
英会話教室の帰りとか人にぶつかりそうになってSorry!はやっちゃうなぁw
聞くほうは全部日本語として処理されて理解してるんだけど
口から出すほうの切り替えがなかなかうまくいかない
ルー大柴にちかいな
ニューロマンサーだな