日本に長く居過ぎたなと感じてしまう瞬間について語られてるスレを紹介します。
テレビなんかでは帰国子女あるあるとか定期的に語られてますけど、
逆の場合はどうなんでしょうね。
・誰かと電話してる時にお辞儀してしまう時
・↑俺は最近故郷のヨーロッパに戻ったんだが、道を渡る時に車が行かせてくれたりするとお辞儀してしまうよ。なんとかお辞儀しないように堪えてるけど、少しだけ頭を下げちゃったりする。本当に、本当に、気まずい。
・電車に乗ろうとする時、他の外国人を見つけて、他のドアから入るか、別の車両にうつったほうが良いなと思う時。
・血液型で人を判断し始めてしまう時。
・自分の出身国からの電話でも「もしもし」と言ってしまう時
・外国の友達数人が遊びに来てくれて、彼らが電車の中で大声で話すといったタブーを犯してることにビクビクしてる時。
・「やえば」が好きになり始めたとき
・↑ウソを言うつもりはない。「やえば」はめっちゃ可愛いと思う。
・↑ははは、それか「あのさー」って言っちゃう時
・友達に何でいつも謝ってんの?って聞かれた時。
・↑俺の友達が遊びに来た時、会って数時間で「おい、謝んのやめろ!あと最初と最後に”多分”って付けるのやめろ!」って言われた。
・クリスマスより正月が楽しみな時
・↑プレゼントより現金・・簡単なことだよ
・どうやって英語を話せばいいのか忘れたとき。ガチで。日本の友達がカナダのホテルで働いてるんだが、日本から部屋の予約の電話があって、最初は英語を話す人が電話を取ったんだが、あまりにもその客の英語が理解できないってんで、日本人の彼女に回したんだよ。後日その客がホテルに来たんだが、彼は白人だった。、日本に何十年も住んでてちゃんとした英語を思い出すのに苦労してるんだとさ。 逆のケースが他の友達にもあった。日本人の男で、カナダで5年ほど過ごし英語を話してるんだが、日本語がうまく出てこなかったり。
・↑俺がかーちゃんと電話で話してる時、かーちゃんが「今日は何するの?」って聞いたんだよ。んで、銀行へ行くよって言おうとしたんだが、”Ginko”って単語しか出てこない。だから「その・・あの場所だよ・・・お金を預けたり、引き出したりする・・ATMが置いてるあそこ・・・」って感じになっちゃって、カーチャンが「Bank」って単語を出してくれたわ。俺の頭の中じゃ「Ginko」しか浮かんでこなかったからね。
別の日には、誰かが「入金」って英語で何て言うの?って聞いてきたんだ。俺の頭に浮かんだのは「put in money」か「insert money」。中国人の女性が「depositじゃないの?」って聞いてきたよ。なんて日だ。
・どれぐらいでそういう風になるんだろうね。俺は高校生で友達のほとんどは日本人なんだ。んで普段は日本語を8割、英語を2割の割合で使ってる。ネイティブの日本人にはまだまだほど遠いけど、意識してないのに英語の会話に日本語を入れちゃうことがある。お母さんに「beautiful 天気 today」とか言っちゃった。
source
コメント
当たり前杉。
個人差はあるが、記憶力には限界があるって事だ。
日本語だけでも知らない単語が数多くあるのに、バイリンガルとかトリリンガルとか言ってる奴は、一応しゃべれるだけで、殆どがどの言語も中途半端だな。
AAクソワロタwww
>50
前フリだからいいのさ
やる男の舌の長さに驚いた。きっと彼は、舌で自分の頭頂部が舐めることが可能だ。それどころかあの舌を大回転させたら、空を飛べるかも?
翻訳は前フリでAAが本番だから(震え声)
学生のときある日バスに乗ったら、通っている大学の教授(イギリス人)と講師(スペイン人)が隣同士で座ってた。で、会話が聞こえてきたんだけどどちらも一生懸命日本語でコミュニケーションとってて和んだ。後日その教授に会ったので二人の会話可愛かったです!と言うと、教授はスペイン語ができなくて、講師は英語ができなくて、唯一共通語が日本語だったらしいです。
いや〜血液型の件は恥だね
ベロベロからのトェェェイはずるい
学生時代に1年だけ英国にいたことがあるけど、日本に手紙を書く時に、気がついたら全ての文に主語を入れてて、不自然でくっどい文章になってた。
帰国後も1年位は「ここで主語を入れるべきか省略すべきか」と考えながら話したり書いたりしてたと思う。
ある言語でのみ暮らしてると、結構短期間でアタマもその言語に適応しちゃうのかな。
beautiful 天気 today
wwwわかる、わかるw
>>56
それ、海外で韓国人とやったら、見知らぬ現地人にプケラwされたよorz
中国人同士で英語の練習wwwワロスwwwだと
アジア人=中国人だと思われてる
・銀行へ行くよって言おうとしたんだが、”Ginko”って単語しか出てこない
・beautiful 天気 today
スペイン語勉強してるんだけど、ほんとこんな感じで英語の単語が出て来なくなることが増えた。
バイリンガルの人はちゃんと分けて勉強しないと大変なんだろうな
知り合いのアメリカ人は帰省した時の感想として
「ママに日本食を作ってくれとはいえないけど、僕が食べたいのは『旅館の朝ごはん』なんだ」
って言ってたな
あと「箸ってすごく便利だと実感した」んだそうだ
すいません (suimasen)
1:excuse me?
2:Oh I’m sorry
3:No smorking!
>>63
正確には1と2は”すみません”だろ。
俺は日本語しか離せないけど、
コレを表現する言葉があったはずだけど何だったかな
みたいな事は日常ちゃめし事だ。
フランス語でボンジュールとか言っているけどピザ屋とか頼むとき日本語通訳の人が「アンチョビ入りですか」と言った結構
電話代KDDIからしょっちゅう郵送メール殺到したあのpizza屋いま無いかなストロベリーコーンズとかピザーラとかドミノピザとかあるでしょう
外人の皮を被ってるだけだよ。問題無い。
AA見るたびにこのサイトだと気づく。