日本のとあるホテルでの「お知らせ」が話題になっていたので紹介します。
ネットが朝4時に1分間切断されるよ、というお知らせなのですが、
英語版の文章にちょっとした誤りが・・。
■海外の反応
・KindとKingの単純なタイプミスだろうな。
・キングが支配する日本では、ネット回線の切断によってポケモンバトルに負けることは切腹に値する。日本人はネットの切断についてはガチで取り組んでいるんだ。
・俺がキングを持たない国の人間だったらどうなるんだ?
・↑どっちにしたってお前は雇われ農民だろう。
・↑悲しいけど、君の言ってることは正しい:(
・家の回線が昨日からずっと落ちてる(この書き込みは職場からしてる)、ISP会社からお知らせもないし、電話もメールの返事もなし。彼らが日本人だったら良かったのに・・。
・俺のキングはとっても落ち着いてるから、問題ないぜ。
・深夜の4時にネットが1分間も使えないとなったらimgurにいる奴らは心臓発作を起こすだろうな。
・残酷なまでに正直すぎるな・・・。
・あーあ、”King”まではほとんど完璧な英語だったのになぁ。なんて情けないんだ。
・最もセクシーな国、日本よ・・・クイーンについてはどうなんだい?
・俺のキングは納得いかないって!!1分ネットが使えない不便さで殺されちまうよ!
・俺の使ってるISP会社だったらこんな文章になるだろう「親愛なる糞客へ。我が社のネットサービスは毎日午前2時から3時まで機能します。どうか最悪な一日を」 – ノースランドケーブル社
・このホテルに泊まったことがあるが、素晴らしいとこだったぞ。
・キング「これでは納得がいかぬ・・・誰か切腹をせよ・・・」
・アメリカのカスタマーサービス「我が社の商品が壊れたんですか?おそらく朝9時から夜9時の間に検査にお伺いすると思います。ドアはノックしませんが、開けてくれませんとそのまま帰ります。尚その場合でも30ドルの料金が発生します」
・前に日本へ行った時、駅で新幹線が到着するのを待っていたんだけど、45秒遅延して謝罪してるアナウンスを聞いたぞ。
・俺は日本語が少し分かるから、読んで調べてみたんだが「1分」ってところは誤訳じゃないな。
・俺が自宅で使ってるネットも回線が落ちるのは1分だけだ。ただそれが14分ごとに発生する。
source source
海外「欧州じゃありえない!」日本の治安の良さと世界的に有名の景色に海外が感動
台湾人「日本で最も危険な食べ物が旨すぎるwww」
外国人「日本の中国人観光客の多さは異常・・なんでこんなにいるの??」
韓国人「人種差別をなくすことができる唯一の方法」
海外「日本の教育レベルすげー…」 日本生まれのパズル 『面積迷路』が話題に
タイ人「ついに反日ブームがきた!?」
韓国人「日本で就職した韓国人が韓国に戻ってこない理由」
【韓国の反応】ついに日本が韓国を無視する外交をはじめた!と韓国メディア
海外「日本は宗教差別を絶対しない」 日本のイスラム教徒への理解に感動の声
アフガニスタンの砂漠が日本の支援で緑化に成功!この奇跡に世界中から賞賛の声
日本「韓国の箸って、なんで鉄製なの?」【海外反応】
外国人「黒人なんだけど日本と中国旅行するのに気をつけることある?」【海外反応】
外国人「やっぱり日本の風景すげえwww」→「日本に勝てる国ある?」海外の反応
コメント
常に2系統
FXの常識
誰か、英語の読めない俺にどこが面白い部分なのか説明を
ごめん。今日のあんまりわかんない。AAも…英語ワカリマセ~ン
全文読んでないから適当だけど
ネット切断されてご迷惑おかけしますあなたの親切(kind)に感謝します
のkindがking(王様)に誤字ってるので
あなたの王様に感謝します的な面白文章になってるんじゃないかな
ちょっとしたタイプミスは許したってくれんか…
1分はタイプミスじゃないのか?
あなたのキングのご理解に感謝いたしますwwwwwwwww
※4
ありがと!
むしろごく普通に読める英文だからこそそこが面白がられてるんだよ
日本語でも誤植だらけより一箇所でホームランがあった方がおもろいだろ
あなたのキング・・・アソコの事かと思った!
4時から約1分間だけネット中断するのに丁寧な文章だね
kingは何かの隠語を想起させるのかな。教えてurbanさん
決まり文句の「皆様、ご理解のほどよろしくお願いします」みたいのが、「皆様の王のご理解をよろしくお願いします」に変わって注意書きされてた感じ。
まあ俺も、外人のおかしな文言の彫り物やTシャツを見て笑ってるからなあ。
えっ・・・?
この程度の英文も分からないとか
どんだけゆとりだよ
中学校時代何してた?
kindは親切と訳すとちょっと変だよ。
お礼を言うときに付け加えるのはありがちなことだから…「ありがとう→まことにありがとうございます」くらいの強調だったりする。
kindって、相手の心の許容範囲を示す言葉だから「優しさ」とか「度量の大きさ」なんて解釈をするかな。
つまり「お客様の寛容さ」に感謝するところを「お客様を支配するモノ」に感謝しちゃってる。
お客様を支配してるのは誰なんだろう?例えばチャット相手とか、或いはセーブして無いゲームとか、今まさにクライマックスを迎えた動画とか。
※14
受験で使われる英単語は年々増えてるから、ゆとりの方が英文読めそう。
普段使いなら全く問題ないんだけど、
最近はネットの投資とか増えちゃってるから1分でもちゃんと告知しておかないと面倒だからな
うっかり面白英文になってしまったのはともかく、残酷なまでに正直だなってのはどういう意味だ?
※14
もちろん寝てたわw英語なんて使う場面もないとタカをくくった結果よw
※16
ネットが発達した現在は容易に外国人と会話できるから、外国に興味のある子は海外留学しなくても英文は上手いよ。
ネットが広まる前は、外国人と会話するためにわざわざ英会話学校行かないといけなかったから、今の子の方が恵まれてる。
正 ご理解お願いしたします
誤 キング(ムスコ)は理解してください
いや1分でも途切れる予定があるんだったら先に言っといたほうが良いだろう
もし丁度その時間に大事な作業する奴が焦る
こんなん誤字ってすぐわかるんだから笑って済ませばいいだろ
ほんと陰険だな
※23
ほとんどが笑って済ませてるように見えるが?
めちゃくちゃ丁寧な英語で関心するね
23
ネタにマジレス
kingになったつもりかい?
>・俺のキングはとっても落ち着いてるから問題ないぜ
>・俺のキングは納得いかないって!!
この返し好きだ
午前4時にオナヌーしてたら回線落ちて俺の暴れん坊将軍は御理解御協力なんか出来ないぜ的な
>わかんねー
よく張り出されてる告知とかで
「・・皆様のご理解とご協力を・・」とか書いて有るだろ?
それが、
「・・皆様の強力会とご協力を・・」
と書き間違いしてたらゴリ押しかよっ!て、つっこむだろ?
そんなかんじだ。
管理人さんのAAをお母さんの味ああ越中日本海味噌
日本語でもよくある容易にタイピングミスと判る話だ
チャットのコメの変換ミスも一々訂正しない主義
早朝4時、1分間。これな、午後3時の1分間よりタイミング悪いぞ。
※23
マジなのか釣りなのかわからないからやめて。
朝4時に一分とか許せねぇな
あなたの王のご理解に感謝致します(おまえはどうでもいいけどな)
king(意味深)
world-action.net/archives/37968
blog.livedoor.jp/kaigainoomaera/archives/47331682.html
「これが日本のカスタマーサービスだそうです」
日本のカスタマーサービス(海外の反応)
これが日本のパクリサービスです
1分っつったら60000ミリ秒だぞ
謝罪不可避
もちろん回答しただろうな。回答しなきゃ失礼だろ。
Yes, my king has understood. とか。
(We) highly appreciate your kind understanding
なにとぞご理解を賜りますようお願い申し上げます。
でこのkindは相手の寛容さを求めるときに強調の意味で使われるの。日本語でいえば「なにとぞ」みたいな。
このkindがミスタイプでKingになったことで
貴殿の「国王陛下の」ご理解を賜りますよう伏してお願い申し上げます、みたいな意味になってる。
管理人さんのAAをお母さんに見せたら、「今日は適当なのね」だってwww
こう書くはずだった↓
” highly appreciate for your kind understanding ”
「どうぞご理解いただきますよう切にお願いいたします」
こう書いてしまった↓
” highly appreciate for your king understanding ” (kind が king に)
「あなたが使える王様がご理解いただけることを切に願います」
※37
そーいうの、いらないから。
※38
その時間で、宇宙刑事達は何回変身出来るんだ?
ギャバン「蒸着!」
シャリバン「赤射!」
シャイダー「焼結!」
ジャスピオン「銀河のターザン!」
スピルバン他「結晶!」
kingだろうがsonだろうが4時代はおとなしくしててねってことだろ
※45
「4時代」じゃなくて、「4時台」な。
学生時代改装前に一階のスワンレストランでバイトしてた
恐ろしい程に学力の低い高校が地方から沢山入社してたな
大卒は少なかった
パレスホテル東京は不買でいい
朝’鮮’人が御用達だとさ(笑)
パレスホテル東京は不買でいい
朝’鮮’人が御用達だとさ(笑)’
理解できるレベルの間違いは許せるし、ネタにもなる
だが俺の行ったホテルの間違いはおかしい・・・
4人泊まるって言ってるのに、夕食2人分、ベット1つ、部屋1つ
どうやったら間違えるんだよくそったれ