日本在住でアメリカ人で様々な動画を投稿しているDogenさんによる、
日本語で怒りを伝えるレベル別のフレーズ。
最上級のレベルが皮肉たっぷりで話題になっていたので紹介します!
How to say 'piss off' in Japanese#日本語 pic.twitter.com/hrokboj9dF
— Dōgen (@Dogen) 2019年1月26日
海外の反応
世界の名無しさん
これはとても面白いw 言葉の真意を理解しないといけないね!今度試してみないと!
世界の名無しさん
今日知っておかないといけない日本語はこれだな。
世界の名無しさん
このイラついた舌打ちよ。
世界の名無しさん
最後の舌打ちはパーフェクトだね<3
世界の名無しさん
オーマイガー!彼のこの表情ったらw
世界の名無しさん
正直、一番最後のセリフは「ヤクザ」を期待していたw
世界の名無しさん
最後の一言はかなり効くな。ありがとう。
世界の名無しさん
「消えろ!」じゃなかったw
世界の名無しさん
俺が探していた日本語のコンテンツがこれだ。
世界の名無しさん
マジで、君の表情は最高すぎるよ。今回はめちゃくちゃ笑わせてもらった。
世界の名無しさん
これがあと数週間経つと、もう君は彼らに何も言う必要すらない。彼らの顔に向かって豆を投げるだけだ!
世界の名無しさん
たしかにこれは分かる。最上級のやつは使ったことがあるよ。
世界の名無しさん
皮肉レベル:日本人
世界の名無しさん
これはマジで100%正しいw
世界の名無しさん
私は今、日本人の考え方を理解しようとしている…。
世界の名無しさん
職場で天敵と遭った時の僕じゃないか。
世界の名無しさん
たった3つのフレーズだが、学ぶ価値がある。
世界の名無しさん
ありがとう。Dōgen師匠。これで僕も敵を日本語で威嚇することができるよ。彼らは理解できないが。
世界の名無しさん
どちらかというと、「中学校」「高校・大学」「職場」での言い方っぽい。
コメント
ここまで日本人を理解してる外人は少ないだろうな。
人種的文化的地理的に近いから理解してる、ってもんでもないし。
うふん。ありがとね。ちゅ!
舌打ちは言葉が違っても通じるんだな 言語ではなく表情と同じような種類の感情表現という事か
↑それは甘いぞ。
ズールー語をはじめ、けっこう多くのアフリカの言語では、舌打ち音は言語そのものを構成する要素の一つになっている。うかつな舌打ちは、別な意味でできない。
これは笑った
分かるw
やべえ、この人日本人やろ
実体験だなw
舌打ちするのはまだマシだよな
表向きに一切怒りを表現しない人とかザラにいるし
YAMATO WALK AWAYにもう笑った
けどこれはサンキューオバマと変わらないぞ
もっとヤバイのはおだてておだてて叩き落としてくるから
本当にありがとうございました
合間の「ドゥーン」で笑う
ガイジンからみて日本人に見える在日には皮肉、当て擦り、褒め殺しなどは一切通じない
舌打ちは無意識に出てる人いるからな
どんな言動で相手(日本人)を不快にしたのか?の方こそ知りたい。
てか観察してんなよ、って思うわ。おちょくってるなぁ。
テンポ良くて面白い(笑)
本気で嫌ってる人間には近寄りたくない、相手にもしたくないって日本人の性質を完璧に理解してるねw
>本気で嫌ってる人間には近寄りたくない
>相手にもしたくないって日本人の性質
↑何も言い返して来ない!やはり俺たちが正しい!
って感じで海外は基本言葉を額面通りに受け取るから
外交とかでもメチャクソ損してるよな日本て
自分も周りもこういう人いないからよく分からない。「ありがとね、チェ」が最上級の怒りなら日本はもっと平和だと思うが。
これ自分の彼女に言われたんだろうな。「大っ嫌い」なんて女の常套句で男は言わないでしょ。
舌打ちはナイナイ
「ど~もぉ~」
が正解
あーたしかに女は男に愛想を尽かすと怒りもしなくなるw
そうなるともう関係修復は不可能
これは超上級ではない
真の上級はその場では角が立たないようにして後で他の友達やSNSに悪口をぶちまける
これが海外のホテルで日本人は静かなる爆弾と言われる由縁よ
冷静に外から眺めてみると
皮肉・当てこすり・誉め殺しが感情表現って
なんつうか、嘘つきと紙一重というか
あんましいいキャラじゃないよなあ…
↑まあ、これを煮詰めると京都人になるからなw
舌打ちって何なんだろうね。多分ほかの動物はしないけど、人間は世界中でやってるでしょ?
気に入らないときの仕草として親から伝えられるのかな?
人前で舌打ちやため息する奴は軽蔑するけど
最上級でも、面と向かっては表さないよ。
それを最後に、無視し始めるってやつだよ。
テンポ良くて笑う
イタリアのシチリアでは、舌打ちはただ単に「いいえ」を表す表現です。でも、女の人しかやってなかったかも。
更に怒ると敬語になります
屋上に誘う。もあるよね
>↑まあ、これを煮詰めると京都人になるからなw
煮詰めず、多弁にすると、イギリス人になるw
舌打ちなんかしないよ
ニコニコ笑ってお客さん扱いだよ
皮肉ですらないのだが何故か海外ではストレートな表現が皮肉になる不思議
舌打ちの意味は世界中で同じではないぞ
そこを勘違いしていると痛い目みるぞ
ちっ無しの方がいいぞ
まーた日本を理解してやってる的な上から目線か
>↑まあ、これを煮詰めると京都人になるからなw
煮詰めず、多弁にすると、イギリス人になるw
いや全然違うぞ。
そっすね
実際に言われてるみたいでキツイっす
うん、いいよいいよ、大丈夫だよ〜(死ね)
みたいなのもあるな
ここのコメ読んだら日本人についていけない…
先祖代々日本人だけども
チッ!からの今のはあからさまだったなと思い歯に何か挟まってたアピール
多分日本人の彼女に嫌われていく過程なんだろうな
大嫌い→どっかいけ→ありがとね(チッは男のワードチョイスとしては少し珍しい
最後の、「うん、ありがとね」ワロタ。
怒りを表面に出すのは、怒りを出せば相手が理解するかも知れないという発想があるからだ。
怒りを表面に出さない表現こそが、最上位の怒り方。
エセ日本人レベル:保育園おちた日本死ね
大丈夫全然気にしてないよ(グフフ
ジャップ馬鹿にされすぎワロタwwwww
舌打ちした瞬間に相手との関係は終わる
関係が対等なら相手から殴られても仕方ない
最後の真顔がこえーわw