アメリカの歌手で親日家でも知られるアリアナ・グランデさんが公開したタトゥーが海外で話題になっていたので紹介します!
新曲のタイトルが「7 rings」なので日本語タトゥーを入れたのですが「七輪」に…。
アリアナ・グランデが謎漢字タトゥー 新曲が7 ringsだから…→「七輪」
アメリカの歌手、アリアナ・グランデさん(25)の新たな「日本語タトゥー」が注目を集めている。親日家でタトゥー好きでもあるアリアナさん。「日本語タトゥー」は過去にもあったが、今度はなぜか「七輪」と書かれているのだ。
アリアナさんの日本語版公式ツイッターが写真付きで紹介すると、「マジ?」「五輪=オリンピックみたいな事とは別だよ!」と心配する声も相次いだ。何しろ、七輪といえば「多くの日本人はサンマを焼く器具と思うような…」道具だからだ。
https://www.j-cast.com/2019/01/30349230.html
Ariana Grande got 七輪 tattooed on her palm.
She thought it meant "seven rings", but it means camping grill.
She has deleted the instagram post. pic.twitter.com/vnALxfdPFS
— Best Mom Eva (@mombot) 2019年1月30日
海外の反応
世界の名無しさん
なんかマネキンのような手だな。
世界の名無しさん
これは最高じゃないか。
世界の名無しさん
に、日本の焼肉が大好きなんだろ…。
世界の名無しさん
おいまて、それでも中国語なら7つの輪って意味になるだろう。
世界の名無しさん
グーグル翻訳してみたんだが、「七輪」はちゃんと彼女の意味する「7 rings」だったんだが。
世界の名無しさん
↑それが問題なんだろう。グーグルは正確な翻訳機じゃないんだよ。
世界の名無しさん
↑君の最初の間違いはグーグル翻訳が正確にきちんとした翻訳ができると信じていることだ。それがこのバカげたタトゥー事件を起こす。
世界の名無しさん
手の平のタトゥーだから、段々薄れてきてひどい見た目になるよ。心配は何もいらない。
世界の名無しさん
これが本当に手の平にやったタトゥーなら大丈夫だ。いずれ薄れていくから。
世界の名無しさん
そもそもなぜ「7 Rings」ってタトクーを手の平にしようとしたのか理解が出来ない。
世界の名無しさん
ちゃんとした日本人に頼んでおけばな。
世界の名無しさん
俺はこっちの意味のほうがいいね。焼いた肉が嫌いな人なんているかよ?
世界の名無しさん
お金はたくさんあっても、ちゃんとした仕事をしてくれる人を見つけられなかったんだろうな…。
世界の名無しさん
あんなにお金持ちなのにどうして日本語が話せる人を見つけられなかったんだろう?
世界の名無しさん
彼女の手はプラスチック製のバービー人形のようなんだが、一体どうなっているんだ?
世界の名無しさん
これが実際の手なのか、それともBBQ用のソーセージなのか分からなくなってきた。
世界の名無しさん
一生体に残るマークを付ける時に、ちゃんと意味が合っているかどうか確認しない人達にはいつも驚かされるよ。
世界の名無しさん
まあさ、俺はこのタトゥーでも全然気にならないよ。ジャパニーズスタイルのBBQは大好きだしね。っていうか、嫌いなタイプのBBQってのがそもそもないわ。
世界の名無しさん
しかも彼女はビーガンときたもんだ。
※一切の動物性食べ物をとらない菜食主義者
コメント
本人がいいならいいよ、タトゥーで誰かと会話するわけでも
日本だって英語やらを好き勝手に改変した外来語があるし
まっ無難なのは
七環 七還 七廻
かな
日本人に聞きゃいいのにな
有穴と彫って欲しい
よし 彼女に七輪をプレゼントしよう
字面よりフォントのダサさの方が気になる
環七がいいだろ。
マジで「環七」やりそうw
インスタの投稿消したってことは今頃後悔してるんだろうな、、w
今の若いもんは七輪なんか知らないから平気平気。
7つの輪を意味していることは確かだから、そこまで厳密に間違いというわけでは無いけどね
どうしても同名の調理器具を連想しちゃうのが問題なだけで
指紋がバレちゃうだろこれ
いやほんとなんで簡単に消せないものなのに慎重にやらないのか不思議
日本語の七輪は「土製のこんろ」意外の意味はないよな…
墨入れすんのは消せる技術が確立されてから!
手が偽物だな
フォントは当人が選んだんだろう。
んで高校生でも七輪くらい焼き肉行ってりゃわかるで
いつこのタトゥーを入れたんだろう?
「7 rings」のミュージックビデオには、しょっぱなに日本語で「七つの指輪」って画面に出てくるんだよ?
MV作る前に入れっちゃったんだろうか?
一文字付け足してしまえばいい
7 ringsを表現したいのだから、当て字で七輪具にするとか
七輪から七つの指輪は想像不可w
まぁ七輪で野菜焼いてもいいからな・・・
まあでも実際、7ringsをかっこよく日本語にするってなかなか難しいな・・
>そもそもなぜ「7 Rings」ってタトクーを
tatolu-って打とうとしてミスった?
トゥはtwuで打てますよ〜
「焼き肉大好き」って本人がコメしてるけどビーガンなのか
くっそ笑ったが、もう許して差し上げろw
なんか下のへんに小さく「つの」って追加すりゃいいんじゃねぇのw
七輪で焼肉は思い浮かばない、秋刀魚とか団扇とかかな
音読み訓読みでもイメージが変わるしね
7厘で料理が出来るから七輪
googleを信じすぎてはいけない
次は魔法瓶で
いや別にアリアナが考えてる意味で良いんじゃない?
そりゃしちりんはどうぐの意味もあるけど
七つの輪って意味で使っても間違いじゃないだろ
なりすまし日系人の中韓人に彫らせるのが悪い
まあ見る目がねえって事かw
*あのしちりんの意味じゃない
って注意書き追加すりゃいいじゃん。
よしグーグルを訴えよう
グーグル翻訳に七輪って入れたらTambourine(タンバリン)って返ってきたぞ
まぁ日系人がタトゥー入れるような仕事に就きたがらないのかもしれない
職業に貴賎なしとはいっても、ね
これは後々「実は作り物の手でした」ってやっても違和感ないほどの手だなw
どうしてすぐ彫るんだよ
まずはヘナ染めで描けよ
少し消して「一輪」にすればいいと思うよ
んで、音楽の世界でトップを取るという気持ちを込めたとか、なんかそれっぽいこと言っときゃいい
なんで外人って体に落書きしたがるのかねぇw
何故菜食主義者なのに親日になるんだろう
日本では菜食主義は相当マイノリティな存在なのに
本当に親日家だというなら、額に「肉」と入れればいい。
それで全てが丸く収まる。
七輪とは、「六道の輪廻を突破した外にある境涯のこと」
7番目の輪廻とは仏道十階のうちの声聞・縁覚にあたり、賢者・聖人に値する
そのように執って見るのも、いみじくもあるwww
>うつつのホットケ さんw
十階=十界 縁覚=十界の八界 ですよw